4 Temmuz 2016 Pazartesi

54) AKIL VE TUTKU - JANE AUSTEN

jane austen sense and sensibility

Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Çeviri: Hamdi Koç
392 sayfa

Akıl ve Tutku, Jane Austen’in yayınlanan ilk romanıdır. Benim de yazardan okuduğum 4. roman olma özelliğini taşır.

Kitap, konu ve olaylar bakımından Aşk ve Gurur / Gurur ve Önyargı’yı andırıyor. Yayınlanma tarihlerine bakarsak da tam tersi. 19. yüzyıl İngiltere’sinde bir aileyi anlatan Akıl ve Tutku, yine zıt karakterler içeriyor.

Öncelikle söylemeliyim ki önsözü, sonsöz olarak okuyun. Ben öyle yaptım, pişman değilim. :D

Kitaba çok hevesle başlamıştım. Birkaç günde bitirip, diğer Austen kitaplarına geçeceğim diye düşünüyordum.

Evdeki hesap çarşıya uymaz ya, uymadı. Hava sıcak, üstüne bir de ramazan… Cümleyi okuyorum, anlamıyorum, tekrar okuyorum, yok. Açken klasik okunmuyormuş, bedeni doyurmak gerek ki ruhu doyurasın.

Akıl ve Tutku’yu gittiğim her yere taşıdım hatta oda değiştirirken bile yanıma aldım. Buna rağmen 15 günden daha uzun bir sürede bitirebildim.



Okuyamamamda etkili olan diğer bir neden de çeviri.

Çeviriyi Hamdi Koç yapmış. Kitaplarını okumadım ancak yakın zamanda Northanger Manastırı’nı da onun çevirisinden okumuştum. Northanger Manastırı’nda diline alışmam zor olmuş ancak kitabın kısa olması ve Jane Austen’i sevmem nedeniyle sorun etmemiştim. Şimdi ise 392 sayfalık bir klasikte, bunu görmezden gelemiyorum. Benim için çeviri, kitabın akıcılığına ket vurdu. Defalarca şu cümle öyle değil, böyle olsaydı daha yakışırdı diye düşündüm. Verilmesi gereken duyguyu da, yeterince aktarabildiğini düşünmüyorum.

Akıl ve Tutku, yazarın en uzun sürede okuduğum eseri. Bunun için oldukça üzgünüm ve ileride başka bir yayınevinden tekrar denemeyi düşünüyorum. Önerebileceğiniz iyi bir basım var mı?

Tüm bunların dışında Albay Brandon’u gerçekten sevdim. :D Mr. Darcy’le boy ölçüşemese de hoş karakter doğrusu. :D

İyi okumalar dilerim J

“Para sadece mutluluk verecek başka bir şey olmadığı zaman mutluluk verebilir. Yeterli gelirin ötesinde insanın ruhu söz konusu olunca hiçbir şey gerçek tatmin veremez.”

“O kendi başına daha güçlüydü; kendi sağduyusunu onu öyle iyi ayakta tutuyordu ki acıları ne denli şiddetli ve ne denli tazeyse kararlılığı o denli sarsılmaz, neşeli görünümü o denli değişmezdi.”

“… çünkü akıl inanmak istemeyince her zaman şüphe edecek bir şey bulur…”



19 yorum:

  1. Akıl ikna olmayınca gerçekten şüphelenecek bir şey buluyor.Teşekkürler :) İyi bayramlar :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Daha Mutlu Yaşam,
      Ben teşekkür ederim :))

      Sil
  2. Doğru kitap yanlış yayınevi olunca zevk yarım kalıyor malesef

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Abdullah Özer,
      Bence de çok doğru bir tespit :))

      Sil
  3. Her zaman ki gibi güzel bir anlatım olmuş emeğine sağlık ...İyi bayramlar :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Sessizkaldım,
      Teşekkür ederiim, sana da musmutlu bayramlar :D

      Sil
  4. ah be salıncakcım, bana klasikler ile tavsiye deme hepsini yakmış insanım, hani basım, yayın olursa olsun =))
    akıl ve tutku direkt bende de aşk ve gururu çağrıştırmıştı ;)
    Ben de hep hevesle başlıyorum, aa hızlı gidiyorum bugün biter dediğim de oluyor 1 hafta anlamadım ne iş ya... Ramazan ayına attım suçu bakalım o da bitti, bakalım...

    İyi bayramlar salıncakcım ;)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Kore Fenomeni,
      Austen'leri yakma Kore :((
      Değil mi çok benziyorlar, olaylar falan :D
      Şimdi umarım bolca kitap okursun Korem :)) Benim yerime de oku :D
      Bir gün rötarlı ama...İyi bayramlar :* Güzel geçmiştir umarım bayramın :D

      Sil
    2. Çok şükür güzeldi salıncak cim, senin keyifler daha iyidir umarım, Uk faslı oh 😂😂😂

      Sil
  5. Kesinlikle çeviri çok önemli...

    YanıtlaSil
  6. Ben yaklaşık on yıl önce İmge Kitabevi'nin bastığı kitabı okumuştum. Onlar kitabın ismini ''Kül ve Ateş'' olarak belirlemişler... Çeviri Nihal Yeğinobalı'ydı ve ben memnun kalmıştım... İyi okumalar, Sevgiler:)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Gül Akça,
      Kül ve Ateş de mantıklı bir isimmiş :)) Not alıyorum. Teşekkür ederim :))

      Sil
  7. Aşk ve Gurur'u okumuştum :)
    İyi bayramlar <3

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Maviye iz süren,
      Çok güzeldi değil mi? :))
      Güzel bayramlar :))

      Sil
  8. Ben kitabı kışın okumuştum ama ona rağmen akmamıştı. Bence de çevirisinden kaynaklı bu durum. Belki bundan dolayı olacak ki, yazarı her ne kadar çok sevsem de bu kitabı beni pek tatmin etmemişti. Dediğin gibi başka bir yayınevinden tekrar okumak gerek sanırım.^^

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. İlkay Özgür,
      Kesinlikle farklı bir yayınevinden okumalıyız :))

      Sil
  9. blog keşif etkinliğinden sizi takip ediyorum ben de bloğuma beklerim
    http://guzelvekulturluyum.blogspot.com/

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Güzel ve Kültürlü,
      Hoş geldiniz :))

      Sil

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...